Mouse
Miércoles 30 de septiembre de 2009
La Tercera
archivo | mouse en tu mail | diccionario | talleres | rss
 
Estás aquí / Mouse / Reportaje / Cultura mapuche en la web

Windows en mapudungún

Secciones
* Cultura mapuche en la web
* Biblioteca virtual Mapuche
* Diccionario mapudungún-español
* Windows en mapudungún
La única iniciativa polémica ha sido la traducción de Windows y Office al mapudundún, resultado de un protocolo de cooperación tecnológica firmado entre Bill Gates y el Gobierno chileno en el año 2003.

Este proyecto -que ha llamado la atención mediática por las críticas de Aucán Huilcamán (ver recuadro)- cuenta con el apoyo del Ministerio de Educación y su desarrollo también correrá por cuenta de la Universidad de la Frontera.

Si bien hay hermetismo sobre el tema -tanto en la Universidad como en el Mineduc- en el sitio de la Comisión Bicentenario se afirma que la iniciativa "propiciará la producción de registros digitales que permitirán una mayor difusión de esta cultura".

Entrevista a Aucán Huilcamán - Por Christian Leal
La creación de un Windows en mapudungún ha desatado una verdadera polémica, protagonista de varias planas de la prensa nacional. La primera voz que se alzó en contra fue la del líder mapuche Aucán Huilcamán, quien reclama que el Gobierno no consideró a su pueblo para llevar a cabo el proyecto. Aquí están sus principales argumentos:

-¿Cuál es la razón de su rechazo al desarrollo de un sistema Windows en mapudungún?
-Nosotros comprendemos el idioma como un patrimonio cultural de nuestro pueblo y de ahí nuestra molestia porque el tema se abordara al margen de nuestro grupo. Esta fue una decisión tomada entre Microsoft y el Gobierno, donde a los principales "beneficiados" ni siquiera se nos consideró.

-¿Pero no es ir en contra de una iniciativa que promueve la integración del pueblo mapuche a la informática?
-Es que cuando tú hablas de un producto patentado llegamos a un punto en que también se patenta el idioma. Como sabrás, nosotros hemos sido víctimas de dos tipos de piratería: la biopiratería y la piratería intelectual, que tiene que ver con todo nuestro patrimonio cultural. ¿Sabías que incluso una empresa intentó patentar el Nguillatún?... a ese extremo estamos llegando.
Desde luego no nos oponemos a la informática, pero necesitamos ciertas garantías de que en el proceso se nos dará participación, acceso y - por sobre todo - control al recurso. Se trata de nuestro idioma, por lo que tenemos el derecho a controlarlo. Esa es la base de la autodeterminación de nuestro pueblo.

-¿Conoce el sistema Linux? ¿Estaría de acuerdo en que se desarrollara una versión de este sistema operativo en mapudungún, que es una iniciativa abierta y gratuita?
-Sí, lo conozco. Bueno, habría que verlo, pero siempre respetando esos tres puntos: que se nos dé participación, acceso y control.

 

 
Portada Mouse.cl Subir
Anterior

Mouse Digital Email: mouse@latercera.cl / Créditos / Por favor lea nuestros Términos y Condiciones de Uso / Todos los derechos reservados Consorcio Periodístico de Chile S.A.